Las largas cenas españolas

Estudiar en el extranjero

Las+largas+cenas+espa%C3%B1olas

He estado en España por dos semanas y estoy más cómodo que la semana anterior. Hay algunos lugares donde tengo un poco de problemas para entender el idioma, pero en general, me estoy acostumbrado a las conversaciones y los acentos. La primera semana, el acento español fue un poco difícil porque no lo conocía. En mi vida, sólo he experimentado con los acentos latinoamericanos, específicamente el mexicano. Casi cada día cuando estoy teniendo el desayuno con John, mi compañero de clases, y tenemos conversaciones con Marisa y Alberto, las personas que nos lo sirven, y es divertido empezar el día con una conversación con ellos porque muchas veces nos enseñaron algo de la ciudad o de la cultura que no aprendemos en clase.

Una cosa que hicimos este fin de semana fue ir a Salamanca, donde tuvimos una larga cena que duró casi tres horas. Es definitivamente algo para lo que no estaba listo; muchas de las cenas que mi familia y yo tenemos en los Estados Unidos dura más o menos una hora. Aquí en España es común tener un aperitivo, un primer plato, un segundo plato, un postre y un café después. También se toma vino y se conversa. Era obvio que algunas de las personas de nuestro grupo en la mesa estaban empezando a aburrirse porque no es parte de nuestra cultura tener una cena que dura más de una hora. En mi caso, estoy comenzando a apreciarlas más, pero deseo que mi familia esté aquí porque, en una cena típica española, los restaurantes necesitarían estar abiertos toda la noche pues mi familia puede hablar por muchas horas.

Este domingo tuvimos la oportunidad de tener una conversación larga con Marisa y Alberto. El desayuno que tuvimos fue churros con chocolate, que es uno de los más comunes en Zamora. Estuvimos en la sala de desayuno por tres horas, hablando sobre varias cosas de la cultura, por ejemplo, los actores en las películas estadounidenses y de hasta las palabras malas que no son necesariamente malas, dependiendo de cómo se usen. Algo divertido que he aprendido es que los actores y actrices como Bruce Willis, Julia Roberts, Leonardo Dicaprio y otros que son grandes en los Estados Unidos tienen un actor o actriz de voz que los dobla al español. Por ejemplo, cada película de Johnny Depp tiene al mismo actor de voz para la versión española. Sin embargo, en Portugal, ellos mantienen los actores originales y ponen subtítulos en portugués porque mucha de la gente entiende inglés.

Para concluir, en mi segunda semana en Zamora me he divertido mucho, rodeado de la cultura española, y estoy emocionado de tener dos semanas más en esta ciudad tan bella. Una meta para mi es tener más conversaciones con personas españolas porque cada vez que tengo una, pienso que mi español mejora.